z nemčiny preložil Andrej Zahorák Kvótový príživník z Balkánu Mama každé ráno vstávala o pol piatej a ešte za tmy sa hodinu učila nemčinu pri kuchynskom stole z Renatiných starých učebníc pre druhý stupeň základnej školy, o pol šiestej sa vybrala k pani Reiterovej o pár domov ďalej, aby si privyrobila upratovaním jej pedikérskeho salónu, skôr než o pol siedmej dobehla naspäť k Renate, zobudila Sebastiana a Stephanie do školy a pripravila im raňajky, aby, keď to všetko vybaví, mohla začať s každodenným upratovaním a varením, zatiaľ čo otec bol so mnou doma. Pomáhal síce mame, ako a kedy mohol, ale podľa predbežného plánu sa mal najprv snažiť získať pracovné povolenie. Gerhard s Renate navyše prisľúbili, že mu pomôžu nájsť si v Rakúsku prácu. Naozaj podchvíľou natrafili na voľné miesta v stolárstvach alebo iných remeselných podnikoch, a v niektorých by dokonca otca ochotne zamestnali – v Chorvátsku vyštudoval za inžiniera a evidentne predstavoval atraktívnu pracovnú silu na učňovskú pozíciu. Bolo však úplne jedno, ako často oňho zamestnávateľ prejavil záujem, dokonca aj keď jeden stolár napísal otvorený list na ministerstvo a dožadoval sa odpovede, ako je možné, že nemôže zamestnať človeka, ktorý chce pracovať – zakaždým…
(krstným menom Irina, priezvisko neznáme) je rakúska kabaretistka, satirička, TikTokerka, spisovateľka a právnička. Narodila sa v srbsko-čiernohorskej rodine v Rijeke. Ako jedenapolročná emigrovala s rodičmi pre vojnu v Juhoslávii do Rakúska a vyrastala vo Wiener Neustadte. Pseudonym (toxické hranolky) si zvolila po ukončení toxického vzťahu a tiež preto, lebo miluje hranolčeky. Počas pandémie začala uverejňovať na TikToku krátke feministické a antirasistické videá s námetmi z každodenného života, v ktorých so značnou dávkou humoru a satiry kritizuje (nielen) rakúsku spoločnosť, generáciu Z či balkánsku mentalitu. Na sociálnych sieťach je mimoriadne obľúbená. V roku 2022 vystúpila vo Viedni so svojím prvým kabaretným vystúpením Ketchup, Mayo und Ajvar (Kečup, majonéza a ajvar). Ein schönes Ausländerkind (Pekné migrantské dieťa, 2024) je jej debutový román.
vyštudoval prekladateľstvo – tlmočníctvo v kombinácii nemecký jazyk a kultúra a ruský jazyk a kultúra na Katedre translatológie FF UKF v Nitre, kde pôsobí ako docent. Beletriu aktívne prekladá od roku 2016, doposiaľ mu vyšlo 13 knižných prekladov (T. Mann, M. Leky, S. Fitzek, W. Herrndorf a ďalší). Venuje sa aj audiovizuálnemu prekladu, najmä prekladu pre dabing. Absolvoval viaceré zahraničné stáže a vzdelávacie pobyty pre prekladateľov. Je psičkár. Keď neprekladá, cestuje, číta alebo píše o knihách. Žije v Trenčíne.
Na poskytovanie tých najlepších skúseností používame technológie, ako sú súbory cookie na ukladanie a/alebo prístup k informáciám o zariadení. Súhlas s týmito technológiami nám umožní spracovávať údaje, ako je správanie pri prehliadaní alebo jedinečné ID na tejto stránke. Nesúhlas alebo odvolanie súhlasu môže nepriaznivo ovplyvniť určité vlastnosti a funkcie.
Funkčné
Vždy aktívny
Technické uloženie alebo prístup sú nevyhnutne potrebné na legitímny účel umožnenia použitia konkrétnej služby, ktorú si účastník alebo používateľ výslovne vyžiadal, alebo na jediný účel vykonania prenosu komunikácie cez elektronickú komunikačnú sieť.
Predvoľby
Technické uloženie alebo prístup je potrebný na legitímny účel ukladania preferencií, ktoré si účastník alebo používateľ nepožaduje.
Štatistiky
Technické úložisko alebo prístup, ktorý sa používa výlučne na štatistické účely.Technické úložisko alebo prístup, ktorý sa používa výlučne na anonymné štatistické účely. Bez predvolania, dobrovoľného plnenia zo strany vášho poskytovateľa internetových služieb alebo dodatočných záznamov od tretej strany, informácie uložené alebo získané len na tento účel sa zvyčajne nedajú použiť na vašu identifikáciu.
Marketing
Technické úložisko alebo prístup sú potrebné na vytvorenie používateľských profilov na odosielanie reklamy alebo sledovanie používateľa na webovej stránke alebo na viacerých webových stránkach na podobné marketingové účely.