Miguel de Cervantes Saavedra: Dômyselný hidalgo don Quijote z Manche

6. kapitola
O vydarenej a dôkladnej revízii, ktorú farár s holičom vykonali v knižnici nášho dômyselného hidalga špeciál

Zo španielčiny preložila Eva Palkovičová Ten ešte spal.1 Farár zašiel za neterou, vypýtal si kľúče od miestnosti, v ktorej boli uložené knihy, čo narobili toľko zla, a ona mu ich veľmi ochotne požičala. Všetci aj s gazdinou vošli dovnútra, kde našli viac než sto objemných zväzkov v kvalitnej väzbe a niekoľko menších exemplárov; len čo ich gazdiná uvidela, vybehla von, vrátila sa s nádobkou so svätenou vodou, strčila farárovi do ruky kropeničku a povedala: – Vaša milosť, pán licenciát, vykropte túto miestnosť, nech v nej nezostane ani jediný čarodejník z tých, čo prebývajú v pánových knihách, aby nám nepočarili za to, že ich chceme z tohto sveta vykázať naspäť do pek­la. Licenciát sa pousmial nad tým, aká je gazdiná naivná, a požiadal holiča, nech mu podáva jednu knihu za druhou, lebo chce zistiť, o čom sú, aby sa nestalo, že by boli medzi nimi aj také, ktoré si nezaslúžia skončiť na hranici. – S tým nesúhlasím, – ozvala sa neter, – ani jednu nesmieme pardonovať, lebo každá nesie vinu za to, čo sa tu prihodilo: najlepšie bude, keď ich vyhádžeme oknom do patia, navŕšime pekne na kopu a podpálime; prípadne ich môžeme povynášať na zadný dvor a podpáliť tam,…

Tento článok je exkluzívnym obsahom pre predplatiteľov.Pridajte sa k predplatiteľom Ak už naše predplatné máte

Miguel de Cervantes Saavedra

Miguel de Cervantes Saavedra

Miguel de Cervantes SaavedraFoto: Wikipedia

(1547 – 1616) žil a tvoril v období tzv. Zlatého veku španielskej literatúry. Bol o sedem rokov starší ako William Shakespeare, zomreli vraj v jeden deň toho istého roku, aj preto sa 23. apríl oslavuje ako Svetový deň knihy a autorských práv. Začínal ako básnik. V roku 1571 sa zúčastnil na slávnej bitke s Turkami pri Lepante a bol ranený, odtiaľ pochádza jeho prezývka „jednoruký od Lepanta“. Počas plavby do vlasti, kde očakával slávnostné prijatie a zabezpečenie za odvahu a vojenské zásluhy, zajali loď piráti a Cervantes sa dostal na päť rokov do väzenia v Alžírsku. Po návrate do Španielska musel prekonávať rad osobných, rodinných aj umeleckých prekážok. V roku 1585 napísal historické drámy La Numancia (Numancia) a El Trato de Argel (Alžírske dobrodružstvo) a prvý diel pastierskeho románu Galatea. Živil sa ako vyberač daní a dávok múky a oleja pre španielsku armádu. Po obvinení zo sprenevery a nekalého konania sa dostal dvakrát do väzenia. V roku 1605 vyšiel jeho román o donovi Quijotovi, pôvodne zamýšľaný ako krátka zábavná novela. Vďaka nemu sa Cervantes stal známym a populárnym, dokonca nielen doma, ale aj v iných krajinách, no ako komický autor, hoci on chcel byť slávnym básnikom a dramatikom…

Tento článok je exkluzívnym obsahom pre predplatiteľov.Pridajte sa k predplatiteľom Ak už naše predplatné máte

Eva Palkovičová

Eva PalkovičováFoto: archív autorky

Eva Palkovičová

(1958) je hispanistka, prekladateľka, translatologička a vysokoškolská pedagogička. Vyštudovala slovenčinu a španielčinu na FiF UK v Bratislave. V rokoch 1984 – 1998 pracovala v Slovenskej literárnej agentúre LITA, neskôr pôsobila ako literárna agentka a prekladateľka na voľnej nohe. Od roku 2006 pôsobí na Katedre romanistiky FiF UK v Bratislave, kde obhájila v roku 2008 titul PhD. a v roku 2016 titul docent v odbore translatológia. Ako výskumníčka sa venuje dejinám prekladu, recepcii hispánskych literatúr v slovenskom kultúrnom priestore, dejinám slovenskej hispanistiky a významným osobnostiam slovenskej romanistiky. Okrem vedeckej a pedagogickej činnosti sa venuje najmä prekladom hispanoamerickej prózy 20. storočia, za ktoré získala sedem prémií Literárneho fondu. Jej preklad románu súčasného španielskeho autora Carlosa Ruiza Zafóna Anjelská hra bol ocenený Cenou Jána Hollého za rok 2009. Je spoluzostavovateľkou piatich monografických čísel Revue svetovej literatúry, zameraných na hispánske literatúry. Je autorkou učebného textu Úvod do štúdia umeleckého prekladu (pre hispanistov) z roku 2015, monografie Hispanoamerická literatúra na Slovensku (2016), spoluautorkou Bibliografie prekladov z literatúr písaných po španielsky do slovenčiny (2020), monografie Cervantesov Don Quijote na Slovensku a vo svete (2021) a Vladimír Oleríny (1921 – 2016): prekladateľ, literárny…

Tento článok je exkluzívnym obsahom pre predplatiteľov.Pridajte sa k predplatiteľom Ak už naše predplatné máte

Páči sa vám časopis Verzia?

Podporte nás!