Sofia Albertsson: Hora žiada krv inkubátor

Zo švédčiny preložila Barbora Gulašová
Supervízia Miroslav Zumrík 

kapitola 24

Niekde vo svojom vnútri Mats tušil, čo sa deje. Takmer by povedal, že to predvídal. Mal pocit predurčenosti, akoby mu to niekto prezradil. Serverovňou sa ozývalo ohýbanie a trhanie plechu. Potkýnal sa o vlastné nohy, opuchnuté a boľavé. Zdalo sa, že mu vypovedajú službu, nemohol normálne bežať. Kde je Ina? Žije ešte? Musí. Len vďaka nej mal v tejto bani a v hromade sutín silu nevzdávať sa. Teraz bolo na ňom, aby ju zachránil.

Výkriky silneli. Boli to príšerné, srdcervúce vresky, ktoré sa následne menili na rev strácajúci sa v bolesti a panike, v divokých explóziách zvukov.

Za normálnych okolností by sa nikdy nevybral katastrofe naproti. Skryl by sa v nejakej budove na opačnom konci mesta. Schúlil by sa tam so zatajeným dychom, neodvážil by sa nadýchnuť čerstvého vzduchu. Mohol by sa prezradiť. Začuť ho mohol nielen ten hrozivý netvor, čo všetko zavinil, ale aj človek volajúci o pomoc. No Mats by sa pomôcť neodvážil. Príliš sa bál o vlastný život.

Okolnosti sa však zmenili. Vnútri bola Ina. Miesto ho priťahovalo, vedel,…

Tento článok je exkluzívnym obsahom pre predplatiteľov.Pridajte sa k predplatiteľom Ak už naše predplatné máte

Sofia Albertsson

Sofia Albertsson

Sofia AlbertssonFoto: Wikimedia Commons

sa okrem literárnej činnosti venuje aj maľbe obrazov a ilustráciám kníh zobrazujúcim hmlisté severské prírodné scenérie, tmavé lesy či ľudové motívy. Narodila sa v roku 1982 v kraji Dalarna v strednom Švédsku na hraniciach s Nórskom. Publikovala poviedky a novely vo viacerých kolektívnych antológiách, počnúc surrealistickou autorskou zbierkou Den plötsliga dörren (Náhle dvere, 2012), po ktorej nasledovala zbierka príbehov o ľuďoch z okraja spoločnosti pod názvom De överflödiga (Zbytoční, 2014), a neskôr román Stockholmspesten (Štokholmský mor, 2018), v ktorom hlavné mesto postihnú výpadky elektriny, pitnej vody aj v doprave a v tuneloch metra sa začína rozrastať čosi strašné. Príbuznú tému tajuplnej nákazy rozvíja aj vo voľne nadväzujúcej knihe Benkvarnen (Mlyn na kosti, 2020), motív pradávnych príšer spod zeme skúma v románe Blöd för berget (Hora žiada krv, 2023), o bytostiach potulujúcich sa na trasovisku píše v nateraz poslednom, historickom a erotickom horore Hungermyren (Hladný močiar, 2024). Niektoré jej texty boli prezentované aj v populárnom podcaste švédskeho rádia Creepypodden, ktorý sa zameriava na prezentáciu strašidelných príbehov, často inšpirovaných tzv. creepypastami.

Tento článok je exkluzívnym obsahom pre predplatiteľov.Pridajte sa k predplatiteľom Ak už naše predplatné máte

Barbora Gulašová

Barbora GulašováFoto: Archív autorky

Barbora Gulašová

nedávno úspešne dokončila štúdium tlmočníctva a prekladateľstva v jazykovej kombinácii angličtina a švédčina na FiF UK v Bratislave. K štúdiu jazykov ju priviedla láska k filmom a seriálom. Počas vysokej školy jej učarovala škandinávska mentalita, jazyky, príroda a spôsob života. Absolvovala aj jazykový kurz nórčiny v Osle. V blízkej budúcnosti by sa chcela venovať audiovizuálnemu prekladu, najmä titulkovaniu. Vo Verzii vychádza jej prvý literárny preklad.

Tento článok je exkluzívnym obsahom pre predplatiteľov.Pridajte sa k predplatiteľom Ak už naše predplatné máte

Páči sa vám časopis Verzia?

Podporte nás!