Andrea Lundgren: Podzemné slnko preklad

Zo švédčiny preložila Adriana Gondárová

Z lesa vychádzame mlčky. Augustová tmavá zeleň. Les za nami je hustá stena, vibrujúci tlmený tón. Rastliny mi siahajú až po pás. Tenká modrá bunda má na sebe fľaky od bobúľ a hliny. Uhýbam rukami pred motýľmi, ovadmi a čmeliakmi. V hlave počujem spev.

Chrbát ruky sa mi obtrie o steblo a peniarka mi na pokožku vystrekne bielu penu. Utriem ju do nohavíc, kým schádzame dolu drobivým násypom, aby sme prekročili hlavnú cestu. Mama sa pri prechádzaní krížom cez deväťdesiatsedmičku ani nerozhliadne. Cesta je stará a deravá, svetlosivá. Biele čiary sú takmer zošúchané. Jej čižmy zanechávajú na asfalte mokré stopy, v močiari nasiakli vodou a tá teraz presakuje von. Drží ma za ruku. Nepamätám si, kedy ma naposledy takto držala, možno keď hrozilo, že by som utiekla na cestu alebo dolu k rieke, keby ma pustila.

Katja je nízka, šľachovitá, silná. Iná než ostatné mamy, v meste odvracia zrak, aby sa vyhla pozdravom. Samotárka vo veľkých košeliach, no jej zelenomodré oči pripomínajú oči morskej panny. Ale najviac na nej ľúbim jej ruky. Predovšetkým tú, ktorou ma teraz drží.

Akoby to robila stále.

Chcela by som sa obzrieť, či za nami niekto nie je,…

Tento článok je exkluzívnym obsahom pre predplatiteľov.Pridajte sa k predplatiteľom Ak už naše predplatné máte

Andrea Lundgren

Andrea Lundgren

Andrea LundgrenFoto: Christine Olsson

sa narodila v roku 1986 v Bodene vo vzdialenom severošvédskom kraji Norrbotten. Pôsobí ako prozaička, literárna kritička a prekladateľka z dánčiny. Debutovala v roku 2010 románom I tunga vintrars mage (V útrobách ťažkých zím), po ktorom nasledoval román Glupahungern (Vlčí hlad, 2014). Po ďalších štyroch rokoch vydala oceňovanú zbierku poviedok Nordisk fauna (Severská fauna, 2018, v českom preklade Petry Hesovej ako Severský bestiář, Kniha Zlín, 2019). Nateraz posledný román Den underjordiska solen (Podzemné slnko, 2022) získal Cenu Mare Kandre (2022) za spôsob, akým sa autorka – slovami poroty – neustále pohybuje na tenkej hranici medzi ľudskou a zvieracou ríšou, medzi divokosťou a civilizovanosťou, ako aj medzi detsky zasnívanou krajinou a krehkou každodennosťou dospelého života.

Tento článok je exkluzívnym obsahom pre predplatiteľov.Pridajte sa k predplatiteľom Ak už naše predplatné máte

Adriana Gondárová

Adriana GondárováFoto: Archív autorky

Adriana Gondárová

vyštudovala prekladateľstvo a tlmočníctvo v kombinácii nemecký a švédsky jazyk. Počas štúdia absolvovala študijné pobyty na Lundskej univerzite vo Švédsku a na Hum­boldtovej univerzite v Berlíne. Okrem toho získala štipendium na krátkodobý študijný pobyt na Uppsalskej univerzite vo Švédsku, kde sa venovala písaniu diplomovej práce. Má za sebou debutový knižný preklad o živote rodiny švédskej aktivistky Grety Thunberg Scény zo srdca.

Tento článok je exkluzívnym obsahom pre predplatiteľov.Pridajte sa k predplatiteľom Ak už naše predplatné máte

Páči sa vám časopis Verzia?

Podporte nás!