Jack London: Martin Eden anotácia
Literárne kvality diel takzvanej svetovej klasiky sú nesporné, toto lichotivé zaradenie si vyslúžili najmä myšlienkovo hlboké, viacvrstvové, štylisticky brilantné diela. Preklad každého, na ktoré som si zatiaľ trúfla, mi pripomínal chôdzu v hlbokom snehu: zvažujem každý krok, aby som sa do cieľa dostala bez blúdenia, zbytočných obchádzok či neprípustných skratiek. V prípade Martina Edena sú už na imaginárnej snehovej pláni vychodené cestičky, poznačené dobou aj momentálnym stavom jazyka. Nájsť vlastnú cestu v spleti iných je však ešte náročnejšie, o čom som sa presvedčila hneď na prvých stranách.
Základný príbeh búrliváka Martina je na prvý pohľad jednoduchý: chudobný muž sa zamiluje do bohatej dievčiny a v snahe získať ju si horlivo dopĺňa vzdelanie v mnohých oblastiach – od gramatiky cez etiketu, literárnu teóriu, ekonómiu až po filozofiu. Osobnostne rastie nevídaným tempom, dosiahne slávu aj bohatstvo, vytúžený cieľ však stráca lesk…
Prekladať Martinovu chybnú angličtinu či spoločenské prešľapy bolo zábavné, ekonómia ma už potrápila a pri filozofii išli žarty bokom. Zložité vetné i myšlienkové konštrukcie a množstvo dobových reálií aj mňa donútili intenzívne sa vzdelávať, pátrať do hĺbky aj do šírky, získavať potrebný nadhľad. Aj v tom podľa mňa spočíva krása prekladateľstva: každý autor nás nasmeruje na miesta, kam by sme sami od seba tak ľahko nevkročili.