Griselda Gambaro: Zimná cesta dráma

Zo španielčiny preložila Anna Ďurišíková

 

Osoby
Sebastián (sedemdesiatnik)
Amália (sedemdesiatnička)
Nápadník

Prvá scéna

Izba vybavená starou manželskou posteľou, stolom a dvoma stoličkami. Na nízkom stolíku nahrávacie zariadenie. Pri posteli starý špinavý koberček. Dvoje dverí, jedny vedú von a druhé do kuchyne.

Sebastián leží s vlneným plédom na pleciach opretý o hromadu vankúšov. Vyzerá veľmi staro, má dlhé riedke biele vlasy. Posteľ je celá pokrytá novinami a novinovými výstrižkami, niektoré padajú na zem na kopu. Sebastián vezme veľké nožnice a pohrúžene vystrihuje z novín.

Ticho.

Náhle prestane a sťažka si vzdychne. Zamyslí sa a pokrúti hlavou. Ďalší veľmi hlasný vzdych. Ďalej vystrihuje. Skôr než stihne prestrihnúť papier, ten zašuští a pokrčí sa. Sebastián si po chvíli ticha prekvapivo mocne odkašle.

Z kuchyne vyjde Amália. Jej telo pôsobí mlado, vyzerá na tridsať, tridsaťpäť rokov. Je výrazne nalíčená. Starca si nevšíma. On jej venuje letmý pohľad a znechutene odvráti…

Tento článok je exkluzívnym obsahom pre predplatiteľov.Pridajte sa k predplatiteľom Ak už naše predplatné máte

Griselda Gambaro

Griselda Gambaro

Griselda GambaroFoto: soulpepper.ca

(1928, Buenos Aires) Tvorbu tejto významnej dramatičky a prozaičky formovala politická situácia v Argentíne – či už Perónov režim v 50. rokoch, alebo pravicová diktatúra vojenskej chunty na čele s Jorgem Videlom v 70. a 80. rokoch 20. storočia. V priebehu tzv. Špinavej vojny počas Videlovej diktatúry boli odporcovia režimu brutálne likvidovaní. Gambaro sa ocitla na čiernych listinách a Videla zakázal jej román Ganarse la muerte (Zaslúžiť si smrť, 1976), pretože bol údajne v rozpore s inštitúciou rodiny a spoločenským poriadkom. Nasledovali vojenské razie, pálenie kníh a rukopisov, až sa napokon autorka rozhodla v roku 1977 emigrovať do Barcelony.

Po návrate z exilu Gambaro participovala na hnutí Teatro Abierto (Otvorené divadlo), ktoré reagovalo na Videlovu diktatúru a zákaz divadelnej činnosti. Toto hnutie malo na vtedajšiu argentínsku spoločnosť veľký vplyv. Dramatici a divadelníci sa spojili a v roku 1981 zorganizovali akýsi divadelný „maratón“. V krajine roztrieštenej diktatúrou sa snažili ľudí opäť spojiť a bez nároku na vstupné pre nich pripravili 20 nových divadelných inscenácií.…

Tento článok je exkluzívnym obsahom pre predplatiteľov.Pridajte sa k predplatiteľom Ak už naše predplatné máte

Anna Ďurišíková

Anna ĎurišíkováFoto: Archív autorky

Anna Ďurišíková

vyštudovala prekladateľstvo a tlmočníctvo v kombinácii angličtina – španielčina na Univerzite Komenského v Bratislave, kde absolvovala aj doktorandské štúdium zamerané na španielsky písané literatúry a divadlo. V súčasnosti študuje divadelnú réžiu na VŠMU v Bratislave a venuje sa prekladom pre vydavateľstvo Živávlna.

Tento článok je exkluzívnym obsahom pre predplatiteľov.Pridajte sa k predplatiteľom Ak už naše predplatné máte

Páči sa vám časopis Verzia?

Podporte nás!