Michael Götting: Nemecká černošská literatúra – Ako sa správne pýtať?

Z nemčiny preložila Milina Svítková

 

V multikultúrnom Nemecku by dnes malo byť úplne normálne, že je niekto čierny. Napriek tomu množstvo ľudí ešte vždy bojuje s každodennými prejavmi diskriminácie a neraz dokonca s otvoreným rasizmom. Takéto príbehy sa čoraz častejšie dostávajú do nemeckej literatúry.

Dni po nemecky písanej literatúry v rakúskom Klagenfurte, kde sa každoročne udeľuje Cena Ingeborg Bachmannovej za výnimočné prozaické dielo, otvoril v roku 2020 antirasistický prejav venovaný černošskému umeniu. Predniesla ho spisovateľka a laureátka za rok 2016 Sharon Dodua Otoo, ktorá sa tejto úlohy zhostila ako vôbec prvá černošská autorka.
Od roku 2016, keď Otoo získala Bachmannovej cenu, nemecká literárna scéna zaznamenáva množstvo ďalších úspechov černošských autoriek a autorov. Ich diela vychádzajú už aj vo veľkých vydavateľstvách a dostávajú sa k širšiemu publiku. Veľkú pozornosť vzbudil debut Olivie Wenzelovej 1000 serpentín strachu (1000 serpentinen angst), ktorý bol v roku 2020 nominovaný na Nemeckú knižnú cenu,…

Tento článok je exkluzívnym obsahom pre predplatiteľov.Pridajte sa k predplatiteľom Ak už naše predplatné máte

Michael Götting

Michael Götting

Michael GöttingFoto: Wagner Carvalho

je spisovateľ, novinár a kurátor. Vyštudoval severoamerické štúdiá a novšiu nemeckú literatúru na Slobodnej univerzite v Berlíne. Píše pre nemecké médiá Zeit Online, fluter.de, Tagesspiegel, Deutschlandfunk a i. Je autorom románu Contrapunctus, ktorý zachytáva osudy štyroch mladých Nemcov tmavej pleti v Berlíne na prelome tisícročí. Götting vedie workshopy tvorivého písania a mediálnych kompetencií v rozličných inštitúciách, autorsky sa zapája do viacerých projektov v postmigrantskom divadle Ballhaus Naunynstraße. Bol kurátorom literárneho festivalu AFROLUTION. Žije v Berlíne, kde vedie knižnicu združenia Each One Teach One.

Milina Svítková

Tento článok je exkluzívnym obsahom pre predplatiteľov.Pridajte sa k predplatiteľom Ak už naše predplatné máte

Milina Svítková

Milina SvítkováFoto: Barbora Cholková

Milina Svítková

(1986) vyštudovala prekladateľstvo a tlmočníctvo v kombinácii chorvátsky jazyk a nemecký jazyk na Filozofickej fakulte UK v Bratislave, kde ukončila aj doktorandské štúdium slavistiky. Venuje sa prekladu súčasnej prozaickej tvorby z nemeckého, chorvátskeho a srbského jazykového prostredia. Z nemčiny preložila román Odkiaľ si Sašu Stanišića a z bosniančiny román Chyť zajaca Lany Bastašić.

Tento článok je exkluzívnym obsahom pre predplatiteľov.Pridajte sa k predplatiteľom Ak už naše predplatné máte

Páči sa vám časopis Verzia?

Podporte nás!