Goran Jelisić, Srb z Bosny, ktorý sa narodil v roku 1968 v Bijeline, bol odsúdený na 40 rokov väzenia za popravu trinástich väzňov na policajnej stanici v Brčku a v tábore Luka pri Brčku v roku 1992. V skutočnosti bolo popravených zrejme omnoho viac než stovka. Väčšina väznených boli moslimovia. Goran Jelisić pôsobí ako dôveryhodný muž.
Tridsaťročný mladík s jemnou pokojnou tvárou, živými očami a veľkým upokojujúcim úsmevom, s ktorým by ste sa cítili bezpečne, aj keby ste s ním osameli v kupé nočného vlaku. Muži s takou tvárou zvyčajne pomáhajú starenkám prejsť cez cestu, uvoľňujú miesto v autobuse invalidom a v supermarkete vás pustia v rade pred seba. Keby našiel peňaženku, vrátil by ju. Jelisić má tvár vášho najlepšieho priateľa, spoľahlivého suseda, ideálneho zaťa. Ako obchodník by mal so svojím nevinným výrazom zaručený úspech. Až na to, že nie je nevinný.
(1949) Spisovateľka a publicistka, pôvodom z Rijeky, významná intelektuálka, ktorej hlas počuť na domácej scéne i v zahraničí. Píše po chorvátsky a po anglicky. Patrí k najprekladanejším súčasným chorvátskym spisovateľom. Jej knihy sú preložené do viac ako dvadsiatich jazykov. Do literatúry vstúpila zbierkou esejí Smrtni grijesi feminizma (Smrteľné hriechy feminizmu, 1984), ktorá sa pokladá za kultovú knihu chorvátskeho feministického hnutia. Jej tvorba je od začiatku angažovaná, venuje sa ženským i politickým témam. Skúma spoločnosť v procese postkomunistickej tranzície. Počas vojny bola pre svoje pacifistické postoje a kritiku nacionalizmu spoločensky prenasledovaná a odišla do švédskeho exilu. Odvtedy žije striedavo v Štokholme a Záhrebe. Programovo sa zaoberá problematikou chorvátskej súčasnosti na úrovni jedinca, spoločnosti, aj v širšom európskom kontexte. Vojnovej tematike je venovaný jej román Kao da me nema (Akoby som nebola, 1999) a zbierka esejí They Would Never Hurt a Fly (Ani muche by neublížili, 2003; v českom preklade ako Ani…
(1981) vyštudovala rozhlasovú a televíznu scenáristiku v Brne a chorvátsky a anglický jazyk, odbor prekladateľstvo, v Bratislave. Pracuje ako dramaturgička a scenáristka. Prekladá televízne a filmové scenáre, najmä z angličtiny. V roku 2022 vyšiel jej knižný prekladateľský debut, román Slavenky Drakulićovej Teória smútku Milevy Einsteinovej.
Na poskytovanie tých najlepších skúseností používame technológie, ako sú súbory cookie na ukladanie a/alebo prístup k informáciám o zariadení. Súhlas s týmito technológiami nám umožní spracovávať údaje, ako je správanie pri prehliadaní alebo jedinečné ID na tejto stránke. Nesúhlas alebo odvolanie súhlasu môže nepriaznivo ovplyvniť určité vlastnosti a funkcie.
Funkčné
Vždy aktívny
Technické uloženie alebo prístup sú nevyhnutne potrebné na legitímny účel umožnenia použitia konkrétnej služby, ktorú si účastník alebo používateľ výslovne vyžiadal, alebo na jediný účel vykonania prenosu komunikácie cez elektronickú komunikačnú sieť.
Predvoľby
Technické uloženie alebo prístup je potrebný na legitímny účel ukladania preferencií, ktoré si účastník alebo používateľ nepožaduje.
Štatistiky
Technické úložisko alebo prístup, ktorý sa používa výlučne na štatistické účely.Technické úložisko alebo prístup, ktorý sa používa výlučne na anonymné štatistické účely. Bez predvolania, dobrovoľného plnenia zo strany vášho poskytovateľa internetových služieb alebo dodatočných záznamov od tretej strany, informácie uložené alebo získané len na tento účel sa zvyčajne nedajú použiť na vašu identifikáciu.
Marketing
Technické úložisko alebo prístup sú potrebné na vytvorenie používateľských profilov na odosielanie reklamy alebo sledovanie používateľa na webovej stránke alebo na viacerých webových stránkach na podobné marketingové účely.